Bitàcola d'un japanòfil empedreït               日本の虜になったカタルーニャ人のノート

カタルーニャと日本の折衷した新人類である。こんな変わった人間の逸話、体験、思想などなどを語るためにこのブログを開いた。このブログを読むには時間を費やす価値がないですが、非常に暇をしている時、あまりにも退屈で死にそうな時だけでご覧いただければ嬉しく思います。 Sóc una nova espècie eclèctica entre el japonès i el català. Aquest és l'espai on aquest nou home narra les seves peripècies, experiències i pensaments. No crec que el que escrigui tingui massa valor, així que només que em llegiu en aquells moments que sembla que us hagueu de morir d'aborriment, jo ja em sentiré content.

18 agosto 2008

Ja tinc un segell personal "inkan" 印鑑

A la nostra societat amb una signatura ho solucionem tot. Aquí al Japó funcionen amb "inkan", que són una espècie de segells personals. Quan t'envien una carta certificada, en comptes de firmar, has de posar-hi el teu segell personal, i passa el mateix quan fas qualsevol tipus de contracte. Hi ha diferents tipus de "inkan". N'hi ha que fins i tot costen simplement 1€. Aquests són prefabricats, és a dir que estan fets en sèire, i hi pots trobar la majoria de cognoms japonesos. Aquest tipus només s'utilitza per qüestions de poca importància, com ara firmar un rebut, un contracte de poca importància... Després hi ha els "inkan" que s'anomenen de tipus "banc", i que s'utilitzen per fer gestions bancàries i per contractes més importants. Aquests tipus de segells s'han d'encarregar, i els ideogrames solen estar mig desdibuixats perquè sigui complicat poder fer una rèplica de l'"inkan". I finalment tenim el "jitsuin", que sol ser un "inkan" més gros, i en el cas dels homes s'hi posa el nom i el cognom, les dones solteres hi solen posar només el nom, perquè quan es casen el cognom canvia. El "jitsuin" s'ha de fer registrar a un registre oficial que existeix a nivell estatal, i es fa servir bàsicament per transaccions grans, com ara comprar una casa o un cotxe. Molta gent guarda el "jitsuin" al banc o en una casa forta, perquè si et prenen el "jitsuin" pots arribar a perdre la casa.

L'empresa per la que començaré a treballar l'any que ve em va demanar que obrís una compte en un determinat banc, i fins ara, havia pogut fer tots els contractes amb una firma, però en aquest banc no em deixaven obrir un compte si no tenia un segell, així que m'he hagut de fer un segell de tipus "bancari". Ja tinc "inkan", suposo que ja sóc una mica més japonès!

日本人にとって印鑑を持つというのは当たり前のことかも知れませんが、外国人にとって馴染みのない奇妙なことである。欧米では皆、契約証などサインで済ませる。近年から日本でも、外国人にサインが求めてくれるところ多くなっている。しかし、未だサインを認めてくれないところがあります。

内定をいただいている企業から三菱銀行に口座を開くように頼まれた。三菱銀行は未だサインを認めていないため、印鑑を作らざるを得なかった。ここから悩みが始まった。まず印鑑の種類がいろいろあるため驚きました。「実印」「認印」、とまたそのなかで様々な種類があること全然知らなかった。あと問題になったのは外人ってどんな印鑑を作ればいいのか、非常に悩ませた。ローマ字かカタカナか当て字か、どれで作るべきも誰も教えてくれなかった。また名前かそれとも名字にすべきか。スペイン人が名字は非常に長いため(二つも持っているから)カタカナで名前にした。

外国人にとって日本に住むことは大変なこともあるが、毎日なにか新しいことを発見できる刺激を得ながら、なんらかの形で生きている。まあああ~印鑑をつくるというのは日本人化していくなかの一つの通過儀礼だと思っている(笑)。

Etiquetas: , ,

0 Comments:

Publicar un comentario

Links to this post:

Crear un enlace

<< Home